Автор: ИА Скворцова · 2011 · Цитируется: 15 — а) переименование отца героини из «советника Штальбаума» (у Гофмана) в «председа- теля», — это слово вошло в обиход в годы Французской революции ...
Основной идеей стало всепобеждающее чувство любви, превратившее деревянного Щелкунчика в человека, что является упрощением философской концепции сказки Гофмана. Переработка Дюма послужила первоисточником для либретто последнего балета П. И. Чайковского «Щелкунчик» (1892), которое создал балетмейстер Мариус Петипа.
В балетный сценарий оно попало из франкоязычной сказки «История Щелкунчика», написанной Александром Дюма-отцом и впервые изданной в 1844 году. Именно вольное переложение гофмановской новеллы, сделанное Дюма, имели в виду Всеволожский и Петипа, когда обсуждали новый балет.
Трудно представить новогодний период без музыки из балета Чайковского «Щелкунчик». Какой фрагмент ни выбирай, почти наверняка попадёшь в хит. Будь то марш, Вальс снежинок или Вальс цветов, Китайский танец или Трепак. Но всё же особое место занимает Танец феи Драже.
Оригинальную сказку «Щелкунчик и Мышиный король» написал немецкий романтик Эрнст Теодор Амадей Гофман еще в 1816 году. Его вдохновили дети друга — писателя Юлиана Гитцига — Фриц и Мари, чьи имена в итоге получили главные герои истории. Гофман часто читал сказки детям, и однажды придумал свой сюжет про кукол и мышей.
Щелкунчик может вернуть прежний облик, но для этого нужно, чтобы он победил Мышиного короля, а его самого полюбила Прекрасная Дама. Ею становится Мари, которая, получив от Щелкунчика трофеи поверженного Мышиного короля и совершив с маленьким человечком путешествие в волшебную страну, влюбляется в неказистого героя.
4 дек. 2018 г. — Сказка Гофмана издана в классическом несокращенном переводе Ирины Татариновой, а непонятные маленькому читателю слова объясняются в комментариях ...
Поэтому и не перевел немецким словом "ремесленник". Для переводчика было важно передать, что эти персонажи - представители низкого сословия, грубые, неотёсанные ...
4 янв. 1999 г. — ... объяснить рационально и которое в каком-то смысле напоминало глубочайшую привязанность и любовь, если учитывать, что любовь так многообразна ...
Перед тем как приступить к написанию балета, Чайковский сначала полностью написал сюжет со слов Всеволжского и уже после принялся сочинять музыку. Волшебный ...
30 сент. 2023 г. — В прямом переводе немецкое слово Nubknacker означает «раскалыватель орехов». В первых русских переводах сказки оно звучит еще более нелепо — « ...
22 янв. 2013 г. — ... Щелкунчику. (Volgovian Nutcracker, что значит первое слово, я не знаю, но, видимо, это его имя.) Это художественное описание событий партии ...
ЩЕЛКУ́НЧИК, -а, м. Разг. 1. Уменьш.-ласк. к щелкун (в 1 знач.). 2. Приспособление для щелканья орехов в виде игрушки.
Дроссельмейер появляется вместо совы и словно предупреждает Мари: « Не надо бояться, но будь внимательна!» Для Мари Дроссельмейер – крестный, и так же как фея- ...
Текст имеет сложные слова, но есть сноски, объяснения. Когда до окончания чтения вечером книги осталось несколько глав и надо было спать - ребёнок запросил ...