Трагедии Уильяма Шекспира «Гамлет», «Ромео и Джульетта», «Король Лир», «Макбет» стали самыми известными переводами Бориса Пастернака. ... Кого ругал Бунин и чьи ...
Как справедливо отмечено, первым наиболее точным переводом «Гамлета» на русский язык стала работа военного картографа, литератора М. П. Вронченко 1828 года, а самыми известными переводами трагедии для театральных постановок на протяжении всего XIX стали перевод писателя и литературного критика Н. А.
Бори́с Леони́дович Пастерна́к (имя при рождении — Бори́с Исаа́кович Постерна́к; 29 января (10 февраля) 1890, Москва, Российская империя — 30 мая 1960, Переделкино, Кунцевский район, Московская область, СССР) — русский советский поэт, писатель и переводчик. Один из крупнейших русских поэтов XX века.
Из наших современников, несомненно, лучшими переводчиками Шекспира были Борис Пастернак, прекрасно владевший английским, французским и немецким языками (помимо блистательных переводов Шекспира, ему принадлежат переводы Рильке, Гете), С. Я. Маршак, М. Лозинский...
9 июл. 2022 г. — Переводил Пастернак, конеч но, тем же языком, каким писал сам. Можно, вероятно, уп рекнуть Смирнова за нечувствительность к пастернаков ской ...
Переводы Бориса Пастернака. Здесь вы можете просмотреть все переводы книг от переводчика Бориса Пастернака и все издания с этими переводами.
В итоге самыми известными переводами Пастернака стали трагедии Уильяма Шекспира: «Гамлет», «Ромео и Джульетта», «Король Лир», «Макбет». Над «Гамлетом» поэт трудился более 10 лет, постоянно изменял, дополнял и редактировал рукопись.15 апр. 2021 г.
11 окт. 2019 г. — Помимо Шекспира, Борис Пастернак переводил Бараташвили, Табидзе, Байрона, Китса и других авторов. Его переводы не были дословными, но ...
Правда, это не перевод на языки. Скорее, наоборот: с языков. Вся литература величаво спускается на словах, — словно на плотах. Как нигде под ними познается ...
19 апр. 2016 г. — Одна из центральных фигур Серебряного века, основоположник русского акмеизма. Много переводил с английского (Саути, Кольридж, Уайльд) и ...
3 июн. 2021 г. — Борис Пастернак и Шекспир. Переводы Пастернака, пожалуй, самый известный пример «сотрудничества» известного писателя и его литературных кумиров.
Автор: ЕА Первушина · 2005 · Цитируется: 3 — Пастернак переводил сонеты и в раннем творчестве («Джон Форд» Суинберна, 1917), и в зрелый период. В конце 1930-х годов он перевел 66-й и 73-й сонеты ...
Автор: ОВ Добронравова · 2016 · Цитируется: 1 — БОРИС ПАСТЕРНАК / BORIS PASTERNAK / ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД / LITERARY TRANSLATION ... Чагину: «Пастернак закончил перевод «Ромео и Джульетты» и читал его с ...