AllFAQ
Автор вопроса: Сергей Ивченков
Опубликовано: 24/11/2023

Кто сделал первые известные теоретические обобщения связанные с переводом основанные на собственном опыте?

У нас есть 25 ответов на вопрос Кто сделал первые известные теоретические обобщения связанные с переводом основанные на собственном опыте? Вероятно, этого будет достаточно, чтобы ваш вопрос получил ответ.

Что является областью общей теории перевода?

Общая теория перевода в основном занимается изучением лингвистических закономерностей в коммуникации независимо от особенностей участвующих в коммуникации языков. В частности к кругу ее проблем относятся моделирование перевода, общие вопросы его технологии в целом и отдельных технологических переходов.

Кто выполнял переводы в Древней Греции?

Профессия переводчика была известная еще в Древней Греции и Риме, однако в более значимом виде она сформировалась в эпоху Средневековья. Тогда переводческие функции в основном осуществляли монахи.

Что подразумевает А В Федоров Под термином полноценный перевод?

А. В. Федоров пишет: «Полноценность перевода означает исчерпывающую точность в передаче смыслового содержания подлинника и полноценное функционально-стилистическое соответствие ему.

Кто был первым переводчиком?

Первый известный переводчик — египтянин Анхурмес (XIV век до н. э.) ,, который также был верховным жрецом в Тинисе. К сожалению, нельзя сказать точно, какими переводами он занимался и что переводил.

Кто ввел в 1539 году термин Traduction перевод?

Во Франции понятие перевода стал выражать глагол traduire, созданный в 1539 году переводчиком и лексикографом Робером Этьеном (1503–1559 гг.).

Кто из известных нам переводчиков был первым причислен к лику святых под именем св Северина?

Кстати, Боэций — первый из известных нам переводчиков, причисленный к лику святых. Он был канонизиро ван под именем св. Северина.

Какая концепция применялась при переводе Библии?

Преобладает использование формальной эквивалентности:

Сколько существует видов перевода?

В рамках устного перевода различают устный, последовательный, абзацно-фразовый и синхронный. В рамках устного перевода различают устный, последовательный, абзацно-фразовый и синхронный перевод.

В каком году возникло переводческое дело?

К 1539 году относят появление глагола traduire, а в 1540 французский гуманист и переводчик Э. Доле включает в один из своих трактатов traduction и traducteur.

Кто ввел термин переводоведение?

Холмс сформулировал основную задачу новой науки – «устанавливать общие принципы, помогающие объяснять и предсказывать реальные проявления теоретических закономерностей процесса перевода». Он же ввел в употребление и термин «переводоведение» (англ. translation studies).

Кто сделал первые известные теоретические обобщения связанные с переводом основанные на собственном опыте? Ответы пользователей

Отвечает Вадим Сиваченко

Рассматриваются актуальные проблемы теории и практики перевода, современного литературоведения, прикладные аспекты и жанровые стратегии перевода, перевод и ...

Отвечает Алексей Морозов

Автор: НК ГАРБОВСКИЙ · Цитируется: 3365 — Теория перевода: Учебник. 2007. - 544 с. ISBN 978-5-211-05333-5. Учебник посвящен вопросам общей теории перевода — научной дис-.

Отвечает Сергей Браташев

Именно в этот период возникают первые теоретические наблюдения над переводом. Марк Туллий ицерон (106-43 гг. до н. э.) сам плодотворно заниҮ мался ...

Отвечает Виталий Даниелян

В учебнике излагаются основные положения современной тео- рии перевода, обсуждаются проблемы общей теории перевода и специальных теорий перевода, ...

Отвечает Юлия Протопопова

Автор: КЮ Андерс · 2016 — Первые попытки такого рода связаны с переводом Танаха на идиш. Полный текст. Танаха на идиш был издан Исааком Блитцем в Амстердаме в 1676-1678 гг. [Howell ...

Отвечает Михаил Андрианов

12 апр. 2013 г. — Как и во многих других странах, в Англии первые попытки теоретических обобщений в области перевода были предприняты самими переводчиками, среди ...

Отвечает Тэсса Кузнецова

В. Федорова, особо востребованным в настоящее время, несомненно принадлежит и книга "Основы общей теории перевода", выдержавшая 4 прижизненных издания (последнее 4-е -- в 1983 г.)18 сент. 2011 г.

Отвечает Александра Кёниг

Автор: ЕМ Каргина · 2014 · Цитируется: 1 — Понятие целостности перевода и связанные с ним теоретические поло- жения оказываются чрезвычайно важными для решения еще одной важной проблемы перевода ...

Отвечает Евгений Ибрагимов

В пособии рассматриваются как общие теоретические вопюсы современного переводоведения, ток и особенности перевода текстов на романских языках, спо-.

Кто сделал первые известные теоретические обобщения связанные с переводом основанные на собственном опыте? Видео-ответы

Переводческие трансформации. Конкретизация

Продолжение разговора о переводческих трансформациях (преобразованиях). Что такое конкретизация (гипонимическая ...

Урок 1 "Краткая история перевода"

В данном видеоуроке упоминаются основные факты, связанные с историей перевода. Занятие носит сугубо ...

Перфекционизм в переводе: хорошо или плохо?

В этом видео поговорим о том, помогает ли в переводе или мешает стремление к идеальным вариантам и зависит ли ...

Урок 3. Виды перевода и их особенности

В данном видеоуроке рассматриваются виды перевода и их особенности, затрагиваются вопросы, связанные с выбором ...

Что такое хороший перевод?

Что такое хорошо и что такое плохо, если речь идет о письменном и устном переводе? Обсуждаем базовые показатели ...